ta-dip
header

Carpe Diem


Bei Carpe Diem fällt den gebildeten Deutschen meist nur die zweit- oder drittbeste Übersetzung dieses beliebten Sonenuhrspruches ein, was jammerschade ist! Ich verdanke die beste Übertragung dieses lateinischen Spruchs Prof. Aulenbacher, der mir einen Teil der genialen Übersetzung von Christian Morgensterns HORATIUS TRAVESTITUS einmal bei einer DGC-Sonnenuhren-Jahrestagung in Ilmenau auf einem Zettel aufgeschrieben hat. Später, bei der Tagung in Bonn hat er das dann für alle nachgeholt und vorn auf einen großen  Flipchartbogen geschrieben. Das war dann auch der Anstoß, mir das Buch von Christian Morgenstern antiquarisch zu kaufen. Hier sind die beiden Seiten, auf die es ankommt. Und keiner, der das nun lesen wird, soll mir jemals wieder mit einem "Nutze den Tag" oder "Nutze die Stunde" oder ähnlichem Nützlichkeitsplunder unter die Augen treten!

 

                    HORATIUS

 

                    CD_lat

 

                     CD_deutsch

 

maviDas ist Martha Alicia Villegas V. aus Torreón in Mexico. Kennengelernt habe ich sie durch die Vermittlung von Conxita Bou aus Katalonien. Mich hatte ihre analemmatische Sonnenuhr aus Torreón, über die Frans W. Maes so inspiriert auf seiner Internetseite berichtet hatte, sehr fasziniert. Sie steht hier bei einem Sonnenuhrenmonument ihrer Heimatstadt, bei deren Restaurierung sie tatkräftig mitgewirkt hat.

   Sie hat sich, wie man sehen kann, vor allem um einen neuen Gnomonstab gekümmert. Irgendwie witzig ist das schon: Ich schreibe die Manuskripte in englischer Sprache, schicke sie per Email nach Mexiko. Von dort bekomme ich eine spanische Fassung zugemailt, die ich mir dann laut vorlese, um zu hören, wie das ungefähr klingen könnte, denn auf den Klang kommt es vor allem an und auf gute Bilder und dann natürlich auch auf eine gute Inszenierung: Auf ein adäquates Layout! Danach füttere ich den spanischen Text in meinen L&H Übersetzungsknecht und schaue mir an, wie das in Englisch herauskommt. So geht das dann diverse Male hin und her, bis schlußendlich beide zufrieden sind und alle Fragen geklärt sind. Dann kommt Joan Serra, der Herausgeber von Carpe Diem ins Spiel. Er bekommt von mir die vorgesehenen Bilder und aus Mexico die Spanischfassung unseres Artikels.

   Daraus zaubert er nun ein wunderschönes Layout und zeigt es uns beiden. Im Idealfall sind wir beide zufrieden und Joan kann es so für die nächste Carpe Diem-Ausgabe abspeichern. Doch der Idealfall ist eher selten, denn wir sind beide kritische Geister und kommen nun quasi von zwei Seiten daher und schicken unsere kleinen Änderungswünsche, die sich aber nicht immer im HTML-Modus realisieren lassen. Wir wissen aber beide, wann wir mit unseren Änderungswünschen aufhören müssen, um Joan Serra nicht zu vergraulen. Für mich ist das aber der Idealfall all meiner Veröffentlichungen: Ich habe einen kompetenten und sehr liebenswürdigen Partner auf Mallorca und eine kongeniale Übersetzerin in Mexico. Was will man mehr?

   Nun lade ich Sie ein, sich alle unsere Werke einmal anzuschauen. Bedenken Sie aber eines: Unsere Beiträge sind jeweils nur ein Teil des ganzen wunderbaren Carpe Diem Projekts. Ich sag' es auch ganz direkt: Wenn ihnen diese Artikel gefallen, dann werden Sie doch einfach mal für ein Jahr Abonnent bei Carpe Diem! Sie werden es nicht bereuen!

Gerade habe ich bemerkt, daß diese Reklame für eine Carpe Diem- Mitgliedschaft obsolet ist, weil der Schöpfer dieses vorzüglichen spanischen Periodikums das Erscheinen eingestellt hat und nur noch die - jetzt allerdings nur noch sporadisch genutzte - Mailingliste miembroscarpediem unterhält. Umso schöner ist nun mein freies Angebot für Sie:

Alle Artikel können Sie durch ANKLICKEN der unterstrichenen Kurzbezeichnung aufrufen!


2005

UN RELOJ CON SUERTE    - Marzo 2005 -   >  gamig

Reseña de la Reunión anual 2005 en Bonn.  Organizada por el Grupo de Trabajo de Relojes de Sol de Alemania.  Del 19 de mayo al 22 de mayo de 2005    - Septiembre 2005 -   > Bonn

UNA NUEVA UBICACIÓN PARA UN RELOJ DE SOL ECUATORIAL DE LOTHAR M. LOSKE (en Frankfurt am Main de 1951 a 2004)   - Diciembre 2005 -    > loske


2006

El ROMANCE DE ISIS Y RA EN BREMEN, ALEMANIA    - Marzo 2006 -    > isis

RELOJES DE SOL Y MUERTE    - Junio 2006 -    > muerte

HORUS, EL DIOS HALCÓN DE QUIJOTE -cerca de Santa Cruz de la Sierra en Bolivia- o...

"El amor es un juego extraño"    -  Diciembre 2006 -     > Horus

UNA PRECIOSA CUCHARA DE BERLÍN    - Diciembre 2006 -   > cuchara


Sie kennen das sicherlich auch längst:

Die Wikipedia-Autoren und -Verwalter sind hochnäsige Ignoranten. Es nützt nichts, wenn man sie freundlich auf einen jahrelang existierenden toten Link aufmerksam macht. Ich habe mehrere solche tote WIKIPEDIA-Einträge von meinen PDF- Aufsätzen gemeldet…wie zum Beispiel diesen hier:

 

http://wikipedia.orange.es/wiki/Cuberter%C3%ADa

Referencias

  1. «Una preciosa cuchara de Berlín. De Reinhold Kriegler. Descripción de un desconocido reloj de sol en una cuchara», en: Carpe Diem, Nº 20 Edición trimestral, Revista de gnomónica, diciembre de 2006

Es wird NATÜRLICH nichts geändert... Ja mei!...Ist eben alles auch eine Qualitätsfrage!



2007

IMÁGENES DEL TIEMPO EN MARCAS SIMPLES DEL PASADO    - Junio 2007 -    > medieval

REUNIÓN ANUAL SOBRE RELOJES SOLARES EN GÖRLITZ, 2007    -  Junio 2007 -   > Goerlitz

LA RELIQUIA RECUPERADA Y SU RÉPLICA    -  Septiembre 2007 -    >  Reliquia


2008

Imagine, El reloj de Sol de cáliz, del abad Bartholomäus Madauer del Monasterio de Aldersbach en Baja Baviera  -  Marzo 2008  -   >  Imagine


2009

Buenaventura Suarez (1679 - 1749), Un destacado astrónomo de Sudamérica y su hermoso reloj de Sol de San Cosme y Damián   -   Marzo 2009 -   > Suarez

 

                                                         

Nach oben